Bir Arap Kadının İtirafları -1 Nisan
Suudi Arabistanlı yazar Rîm es-Sakr’ın (ريم الصقر) “Zâyâ” (زايا) orijinal isimli romanı geçtiğimiz Nisan ayı içerisinde Yeniinsan Yayınevi tarafından Mustafa İsmail Dönmez çevirisiyle Türkçeye kazandırıldı. Türkçede “Bir Arap Kadınının İtirafları” adıyla yayımlanan roman toplumsal beklentiler ve dayatmalar altında Arap kadının kimlik arayışını, düşlerini ve itiraflarını; hayat hikayesinin sıradan olduğuna inanan Zâyâ aracılığıyla okuyucuya sunuyor.
Arap Edebiyatı Tarihi IV: Abbasiler Dönemi -13 Nisan
Prof. Dr. Kenan Demirayak’ın kaleme aldığı Arap Edebiyatı Tarihi IV: Abbasiler Dönemi adlı çalışma, geçtiğimiz Nisan ayında Fenomen Yayıncılık tarafından yayımlandı. Eser, Demirayak’ın Arap edebiyatı tarihi serisinde şimdiye kadar yayımlanan son kitabı. Aynı yayınevinden yayımlanan serinin diğer kitapları ise şu şekilde sıralanabilir: Arap Edebiyatı Tarihi -I: Cahiliye Dönemi; Arap Edebiyatı Tarihi - II: Sadru’l-İslam Dönemi; Arap Edebiyatı Tarihi - III: Emeviler Dönemi; Arap Edebiyatı Tarihi: Osmanlı Dönemi.
Araplar ve Anlatı Sanatı -14 Nisan
Faslı yazar ve edebiyat eleştirmeni Abdülfettah Kilito’nun Türkçeye çevrilen ilk eseri “Araplar ve Hikaye Anlatma Sanatı: Tuhaf Bir Aşinalık” Nisan 2021’de Vakıfbank Kültür Yayınları tarafından yayımlandı. Kilito eserinde, yüzyıllar boyunca kendilerini şiirle ifade eden Arapların hikaye anlatmada da ustalaşmalarının izini sürüyor. Binbir Gece Masalları, Kelile ve Dimne, Câhiz’in Cimriler’i ve İbn Tufeyl’in Hay b. Yakzân’ı gibi eski hikaye anlatılarının Avrupa yazınını da etkilediğini ifade eden yazar, bu eserler arasında Avrupa yazın kültürüne en yakın olanlarının değer gördüğünü söyleyerek benzerlik göstermeyen eserlerin göz ardı edilmesini eleştiriyor.
|